Авторський переклад пісні Sanna Nielsen “Broken in Two”
І знову будильника дзвін… нестерпне нагадування
Про ще одну безсонну… бездонно самотню ніч…
За твоїм дотиком туга
В полоні тіней безмовних я
До подушки твоєї тягнучись, холодної, мов лід,
Усвідомлюю істину…
Роздертий навпіл…
Прахом діаманти обернуться...
Іржею золото стане…
Допоки ми залишатимемся
Розірваними навпіл
«Навіки» перерветься лиш словом одним…
Якщо відмовлюсь
Коли-небудь перестати любити тебе…
Допоки ми не почнемо пробачати
Який сенс жити?
Якби ти тільки почула мене…
Нічого я так не хотів, як спробувати ще раз!
Ми розпочнемо нову главу,
Тільки цього разу без меж!
Якщо почуєш ти мене…
Я знаю ти таки зрозумієш…
Роздерті навпіл…
Прахом діаманти обернуться...
Іржею золото стане…
Допоки ми залишатимемся
Розірваними навпіл
Сонце падатиме і падатиме з небосхилу
Допоки ми не будемо разом,
Допоки будемо розбивати серця наші навпіл…
Розсуну навстіж штори я
І чекатиму… чекатиму світла нового дня!
Але воно… ніколи не явиться…
Я викрикую в порожнечу твоє ім’я
Потребую, щоб почула ти… мене…
Роздертий навпіл…
Прахом діаманти обернуться...
Іржею золото стане…
Допоки ми залишатимемся
Розірваними навпіл
«Навіки» перерветься лиш словом одним…
Якщо відмовлюсь я
Коли-небудь перестати любити тебе…
--------------
24.04.2014
No comments:
Post a Comment